Genesis 38:27

SVEn het geschiedde ten tijde, als zij baren zou, ziet, zo waren tweelingen in haar buik.
WLCוַיְהִ֖י בְּעֵ֣ת לִדְתָּ֑הּ וְהִנֵּ֥ה תְאֹומִ֖ים בְּבִטְנָֽהּ׃
Trans.

wayəhî bə‘ēṯ liḏətāh wəhinnēh ṯə’wōmîm bəḇiṭənāh:


ACכז ויהי בעת לדתה והנה תאומים בבטנה
ASVAnd it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
BEAnd when the time came for her to give birth, it was clear that there were two children in her body.
DarbyAnd it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
ELB05Und es geschah zur Zeit, als sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
LSGQuand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
SchUnd als sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
WebAnd it came to pass in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken